Hebrew Nikkudot -

Hebrew Vowel Transliteration Table

Writing Hebrew words in the English alphabet is called "transliteration" and is as much an art as a science. For Hebrew vowels, the following transliteration scheme will be used:

Transliteration Table for Vowels

Hebrew Diphthongs
For Hebrew diphthongs (combined sounds), the following transliteration scheme will be used:

Dipthong Transliterations

Notes:
Because people pronounce things differently, there are no "official rules" for transliterating Hebrew letters and words into the English alphabet. Because there are various transliteration schemes, often you will find different transliterations (and hear different pronunciations) for the same Hebrew word!

For example, Ashkenazi (German and eastern European) pronunciations common in English-speaking countries often shift "a" sounds towards "o," turn some "t's" into "s's," and accent the next-to-last syllable whereas Israelis accent the last syllable. For example, Ashkenaz say "Shab•bos" instead of "Shab•bat"; "Mo•shi•ach" instead of "Ma•shi•ach"; and "Tal•lis" instead of "Tal•lit".

On this web site, transliterations will use dots (or sometimes hyphens) to separate syllables and the accented syllable will be shown in boldface. For example:

Definition for Abba

Return to Unit Two Contents